外婆去世讣告英文版精选三篇

日期:2024-08-10 09:15 作者:尼古拉张

【外婆】

外婆去世讣告英文版1

先母XXX于公元XXXX年XX月 text-align: left;">外婆去世讣告英文版2

外婆去世讣告英文版

At 1:30 p.m., November 20, , Grandma Qianmei Luo passed away peacefully, surrounded by her loving family in Pudong, Shanghai, China. She was 102.

On January 14, 1909, Grandma Luo was born to a family of 6 Children. She married young. Soon after the marriage, her husband died of illness, leaving behind the young widow, new son and eldly parents. To survive, Grandma Luo married a widower, Ruxing Tian who lost his wife in chindbirth and left him a 3-year-old daughter.

With the mutual efforts exerted by the couple, and later by their children, the family has survived both WWII and Chinese Civil War, political turmoil, and various hardships. They remain a closely-knit and harmonious unit.

Grandma Luo was the key figure behind such a miracle. Like many traditional Chinese women, She never went out to work after marriage, because of her husband"s ample salary. With total dedication to her family, she farmed, cooked, cleaned, took care of eldly in-laws, and raised many children and grandchildren. No matter how hard the time were, she and her husband kept their promise not to sell any family land, until after 1949 when all land seized by the government. Despite her husband"s reduced income as a result of his long illness, she was able to put food on the table and provide two daughters with good education. Her home was tidy and clean, and she was widely known for her beautiful triangle Zongzi (sticky rice wrapped up in reed leaves).

Grandma Luo was wise in her simple life philosophy. Her motto was to learn to be young when one grew old. She gracefully eased into living arrangements with her children, and spent her last 3 years in a nursing home. Her innocent nature and sincere smile charmed nurses and roommates alike. After the age of 100, much of her white hair turned black. She remained active until the last two months of her life, when she suffered from a fall.

Grandma Luo was proceded in death by her husband Ruixing Tian in 1972 and son-in-law Rushan Huang in . She is survived by her 4 Children: Chunming Luo and wife Rongxian Yao, Rongdi Tian and husband Youxin Ma, Xingdi Tian and husband Yonmin Song of Shanghai, and Jindi Tian of New York and by her 10 grandchildren and 10 great grandchildren.

A grand funeral was held on the afternoon of November 22, 2010 in Shanghai, China.

外婆去世讣告英文版3

xxxxx公司xxxx部经理xxx,因病于XXXX年XX月x日清晨在家中与世长辞,享年xxx岁。xxx追悼会将于xxxx年xx月xx日在xxxx举行,望公司同仁自愿参加。

xxx自任职我项目部经理以来,工作认真负责、呕心沥血,为我项目部在建工程作出了卓越贡献。作为我xxx部的xx负责人,他每日早出晚归,亲自下到xxx指导xxx,传授年轻xx员xx技术,分享他从业多年的宝贵经验。因此,xxx既是我们的好领导,也是我们的好老师、好师父!xxxx现场每一寸土地都留下了这位可敬老人的脚印,每一片风景都辉映着他那不辞辛劳的身影。他的一举一动、一言一行无不深刻的诠释着“鞠躬尽瘁,死而后已”这句话的"含义,他的言行举止为我xxx部树立了一座不朽的道德丰碑,他献身xx事业的大无畏精神将与世长存!

在此,谨代表xxx公司全体同仁向xxx致以沉痛的哀悼及无限的哀思。

特此讣告

xxx公司

xx部

xxxx年xxx月xxx日

更新于:1个月前

文章评论

全部评论

图文推荐

最近更新

猜你喜欢