汉俄对照成语学习

日期:2024-10-16 09:12 作者:茧中窥人

汉俄对照成语学习

俄语学习:汉俄对照成语

05月11日 俄罗斯将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在网站下放反馈给我们。谢谢您的支持!为了帮助考生系统的'学习俄语课程,更好的掌 握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总 了2011年俄语重点学习资料,希望对您学 习俄语有所帮助!

不三不四 ни то ни се,ни рыа ни мясо;ни на что не похожий;всякий взор;злословие

不翼而飞 есслено пропасть;как в воу кануть;как сквозь землю провалиться

步调一致 ити в ногу;в еином строю;ействовать согласованно

草木皆兵 принимать траву и кустарник за солат;Пуганая ворона и куста оится.У страха глаза велики.

差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным послествиям.

畅所欲言 откровенно(свооно,о конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на уше

车到山前必有路 Кога телега покатит к горе-орога найется.Выхо всега найется.Кривая вывезет.

趁热打铁 Куй железо,пока горячо.

成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреа;не помогать,а вреить;только портить

承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от прешественников)и открывать путь в уущее

城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны ерутся,а у хлопцев чуы летят.ез вины виноватый

乘虚而入 Ге тонко,там и рвется;уарить по слаому месту

吃一蜇,长一智 Кажая неуача елает человека умнее.Беа вымучит,еа и выучит.

重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошику,пример);вновь становиться на гиельный путь

更新于:1个月前

文章评论

评论问答

图文推荐

最近更新

猜你喜欢